Občina Trst letos ni pristopila k Mreži za slovenski jezik v javni upravi Furlanije - Julijske krajine, s čimer bi si zagotovila sredstva za poslovanje v slovenščini. Novica prihaja iz Trsta le nekaj dni zatem, ko je bil predstavljen projekt PosluJEMO (tudi) v slovenščini. Lokali na Tržaškem, Goriškem in Videmskem bodo lahko imeli oznako, da poslujejo tudi v slovenskem jeziku.
OBČINA TRST SE NI PRIJAVILA ZA SREDSTVA ZA POSLOVANJE V SLOVENŠČINI: Prevajalki na sejah svetov ostali brez službe
Trst
Rok za prijavo za podaljšanje sodelovanja znotraj Mreže za slovenski jezik v javni upravi Furlanije - Julijske krajine se je iztekel 31. januarja, tržaška občina pa se do takrat ni prijavila, je dejala Nives Cossutta, predsednica vzhodnokraškega rajonskega sveta, in pojasnila, da je to izvedela iz več virov.
V prejšnjih letih je pristop k mreži tržaški občini omogočil finančno podporo v višini 80.000 evrov, poslovanje tudi v slovenskem jeziku in kritje stroškov za osebje v rajonskih svetih. Cilj mreže je poenotiti upravno-pravno terminologijo, izboljšati kakovost slovenskih upravnih besedil in olajšati prevajalsko delo.
Na spletni strani dežele FJK sicer piše, da lahko lokalne uprave in koncesionarji za opravljanje javnih služb na območju, kjer je zgodovinsko prisotna slovenska narodna skupnost, tudi brez pristopa k mreži zaprosijo za finančno podporo za spodbujanje rabe slovenščine v javni upravi na podlagi projektov, za katere se objavijo posebni razpisi.
Tržaška občina letos ni obnovila pogodbe tajnicama v rajonskih svetih v dveh občinskih okrajih, ki sta znali slovensko in sta opravljali tudi prevajalsko delo na sejah rajonskih svetov. Zaradi tega je od začetka leta delo v dveh rajonskih svetih otceženo. Cossuta je za Primorski dnevnik povedala, da so jim v ponedeljek zagotovili tajnico iz drugega okraja. "Gre pa za začasno rešitev, zato smo se ponovno obrnili na občino za pojasnila," je dodala.