DVOJEZIČNOST V SLOVENSKI ISTRI: Koga vznemirja napis na novi avtobusni postaji v Kopru? (VIDEO)

Koper

Dvojezičnost ali bilingvizem pomeni pripadnost dvema ali več kulturam, ki se kaže kot obvladovanje dveh ali več jezikov, sposobnost rabe vsakega od teh v vsakdanjem življenju ter istovetenje z obema jezikoma. Ob zahodni meji Slovenci prihajamo v stik z italijanskim, furlanskim, hrvaškim in tudi nemškim jezikom. Uradna dvojezičnost velja v Sloveniji samo v delu Prekmurja in na Obali, kjer pa se danes odraža na precej drugačen način kot v preteklosti. Povod za diskusijo v javnosti je tokrat napis na novi avtobusni postaji v Kopru.

Dvojezičnost na obmejnih območjih pomeni, da se tukaj stikata dve etniji, ki razvijata svojo kulturo in odločilno pri tem je, da se razume in upošteva obe kulturi. Na žalost so prav obmejna območja prej žarišča sovraštva za vse, kar je tujega, kar spodbuja podcenjevanje, obrekovanje in preziranje kulturnih prvih, ki bi morale služiti kot povezava. Če bi dvojezičnost na splošno sprejeli kot povezavo med dvema kulturama, bi bilo obmejnih problemov precej manj.

Deli novico:

Komentiraj

Za komentiranje je potrebna  Prijava  oz.  Registracija
pinkopalinko |  26 .08. 2022 ob  16: 41
-2
nylarazgotra, res ne vem kje ti živiš. Na tem planetu očitno ne. Sicer pa Italijani česa takega ne morejo početi, ker so po definiciji brava gente. Kot je rekel Silvijo B., med vojno so celo pošiljali slovence na oddih v znano letovišče na otok Rab.
nylarazgotra |  26 .08. 2022 ob  14: 53
S takim. povojnim razmišljanejm ne bomo nikoli prišli nikamor, ne na tej strani in niti na drugi. Prav zaradi tega obstaja neka vrsta ne tolerantnosti z obeh strani. Kaj čmo, tako je. Vidim da goriška ima dosti večjo razgledanost o tej problematiki( no, tudi tam so eni ki živijo še vedno v po vojnem duhu.). Ne varjamem, da občinski svetniki se poberejo in gredo ven ko nekdo začne govoriti slovensko. To bi bilo že v medjih, in ne verjamem da bi tako javno bili ne spoštljivi do slo. jezika. Mogoče da kakšni skrajnež je tudi vstal, ampak eden na deset. To je vse odvisno od politikov, in koliko se oni zavzamejo za pravice manjšin. V istri pa živimo mešani ljudje. Tako je zgodovina narekovala.Italija je v preteklosti zelo veliko vložila v finansiranju in podporo manjšini v Istri. Enako bi morala Slovenija za slo. manjsino v Italiji.
pinkopalinko |  26 .08. 2022 ob  14: 08
nylarazgotra,

tudi tebi klikerji delajo bolj počasi, ali pa si funkcionalno nepismen. Jaz sem najprej dal link, ki pravi, da je pred 111 leti v mestu Trst živelo 15,8% slovensko govorečih. Stiv me je okaral, da google nima pojma, in dal ene bojda originalne številke govorcev, ki preračunano pravijo isto. Potem pa še napisal, da če že bo v Trstu slovenščina, potem mora biti obvezno tudi nemščina. Skratka, kot da bi poslušal brate italije, listo za trst in kar je podobnih kljukcev. Ti pa si tudi ene take sorte. V Rimu niti ne vedo, kje je Trst. Lokalne stranke v Trstu (večina njih), ki jih vedno znova voli večina tamkajšnjih volilcev, niti slučajno nočejo slišati o dvojezičnosti. Ko slovenski občinski svetniki začnejo govoriti slovensko, ne vzamejo slušalk, ampak gredo iz dvorane. Totalen prezir, omalovaževanje in občutek totalne superiornosti. Slovenci so v Trstu, tako kot včasih zamorci na jugu ZDA, dobri samo za služabnike in pometače, slovenščina pa ima status zulujščine v aparhaidski Južni Afriki.
Istriano |  26 .08. 2022 ob  07: 59
Dvojezične table čez mejo postavljajo samo tu in tam, pri nas pa povsod. Dvojezično položnico čez mejo komaj kje dobiš, če jo sploh dobiš, pri nas jih pa pošiljajo za vodo in za Marjetico po celi občini Koper, čeprav sega dvojezičnost SAMO do Kampela, vse vasi naprej do hrvaške meje NISO dvojezične.
nylarazgotra |  25 .08. 2022 ob  22: 40
Pinkopalinko, ne razumem kaj želiš povedati. Kaj statistika ki jo je prikazal Stiv ti ni dovolj? Kaj za 20 nemcev bi dal napis v nemšcini? Nisem razumela. Saj niti ni pomembno. Opažam da nekatere strašno motijo it.napisi. Problematika v Itailji glede napisov v slovenšcini ( tam kjer je dvojezicno obmocje) je mogoče,da v vladi niso dovolj dovzeti za to problematiko ker v Rimu jih dosti ne briga. Ne briga jih niti dosti za Trst. Ni to, da se ne spoštuje slovenski jezik.
pinkopalinko |  25 .08. 2022 ob  21: 45
Stiv, logika in matematika ti malo nagajata:

1: google =/= wikipedia

2. 20.358 / ( 95.730 20.358 9.580 2.171 641) = 15,85%

Nemščina me sploh ne moti, ampak me zanima, če si morda Nemec? Avstrijcev je tudi brez Nemcev dovolj, da naj se zagrebejo za nemške napise v Trstu, če si jih res želijo. Jaz kot Slovenec pogrešam slovenske.

Ker me je domača občina osrečila z rumenimi tablami, ki mi razlagajo, kje je bil v mojem rojstnem mestu nekoč Piazzale del Collegio, bi me zanimalo tudi, kje je bil Franz-Joseph Platz in morda še kje je bila Maria-Theresa Strasse.

Stric iz ozadja |  25 .08. 2022 ob  18: 07
A če bi bilo srbo-hrvaško ali bosansko bi pa bilo v redu? Čefuristan!!! To so najbolj glasni prav čefurji, ker ne obvladajo italijanščine. RAUS!!!!!
Stiv Rivs |  25 .08. 2022 ob  17: 26
Tu so še podatli popisa 1910 za:

IZOLA MESTO
Italijani : 5914
Slovenci : 40
Nemci: 34

PIRAN MESTO:
Italijani: 7074
Slovenci: 7
Nemci: 21

KOPER MESTO:
Italijani: 7909
Slovenci: 445
SrboHrvati: 154
Nemci:66
Stiv Rivs |  25 .08. 2022 ob  17: 10
-1
@pinkopalinko in ostali
Podatki iz avstrijskega popisa 1910 (kopije originala) NE IZ GOOGLA !

TRST MESTO
Italijani : 95730
Slovenci: 20358
Nemci: 9580
Srbo-Hrvati : 2171
drugi: 641

Če hočeš slovenske napise alora rabiš vsaj še nemške.
Bayliner |  25 .08. 2022 ob  16: 50
Slovenija že od nekdaj spoštuje dvojezičnost. Da ne naštevamo, kje vse se uporablja italijanski jezik. Praktično na vsakem koraku, v vseh dokumentih, odločbah, cenikih, občinskih dokumentih, pravilnikih itd. itd. itd. Mogoče malo preveč. Koliko časa je bilo samo potrebno, da so na italijanski strani postavili slovenska imena na cestah, križiščih .... To je pa tudi vse. Le zakaj? Očitno smo preveč pohlevni. Podobno je (bilo) tudi na hrvaški strani. Slovenija - zbudi se!
nylarazgotra |  25 .08. 2022 ob  15: 25
Pinkopalknko, ni samo Trst. Poglej it. Gorico, tam ogromno ljudi govori slovensko in tudi v Trstu jih je nekaj. Seveda, eni poročeni z italijanom ali italijanko, in zato govorijo večinoma italijansko, niso pa pozabili slovnscine. Še omenjas fašiste, no, si ostal na drugi svetovni vojni. Ni se vse dogajalo samo v drugi svetovni vojni. Zato je prišlo do sovraštva. To je ozko gledano. Nehajmo enkrat sami delati meje zaradi druge sv. vojne. Niti mej ni več, v glavah pa še vedno je živo kdo je slovenec, kdo italijan in da v Trstu so na žalost skrajneži( neumni) . poglej Goriškega župana in Novogoriškega župana, sodelujejo v sožitju. Je čas da se s takim razmišljanjem zaključi. V Kopru imamo ogromno bosancev, srbov in albancev, ni samo italijanska narodnost.
pinkopalinko |  25 .08. 2022 ob  15: 00
Izgleda, da so se tržaški nacionalisti naučili slovenščine, da tukaj širijo svoje ideje o izključni italijanskostii Trsta. Vzemimo nevtralni vir v angleščini, ki za Trst pravi:

According to the 1911 census, the proportion of Slovene speakers grew to 12.6% in the city centre (15.9% counting only Austrian citizens), 47.6% in the suburbs (53% counting only Austrian citizens), and 90.5% in the surroundings.

Četudi danes v Trstu skoraj ni več Slovencev bi se že zaradi zgodovinskega spomina spodobilo, da bi bilo mesto dvojezično. Amak nekatere ne bi motilo, če bi bili na tablah napisi v nemšini, ali kitajščini, ali zulujščini, samo da ni slovenščina.

In Stiv Ris, nimaš prav, dvojezičnost ni samo tam, kjer je bilo danes manjšinsko prebivalstvo včasih večinsko. Dvojezičnost naj bi bila povsod, kjer živi (ali je živela) še kakšna avtohtona jezikovna skupnost, poleg večinskega naroda. Poglej Irsko ali Wales: tam skoraj nihče ne govori več keltskih jezikov, ampak vsi javni napisi so dvojezični. Tudi na naši TV se da videti kakšen film ali nadaljevanko, kjer na odjavni špici piše Wales - Cymru.
1